01.40.18.70.15 📍 3 rue Taylor, 75010 PARIS info@agetrad.com

Traducteur assermenté espagnol

Livraison rapide en cas de traduction urgente

Traducteur assermenté en France

Commande sécurisée en ligne via notre formulaire

01 40 18 70 15Demande de devis

Vous voulez vous attacher les services d’un traducteur assermenté espagnol ? Agetrad est alors à votre disposition. Plus précisément, notre agence de traduction sur Paris peut répondre favorablement à tout type de demande de traduction. Nous avons les ressources pour traduire les documents techniques et généralistes. De plus, notre traducteur assermenté espagnol est habilité à traduire les documents officiels. Pour chaque traduction, nous garantissons un résultat 100% fiable. Contactez-nous donc pour toute demande afin d’obtenir un devis gratuit.

s
Pour toute démarche administrative en France (ANTS, OFII, naturalisation, CPAM…), seuls les traducteurs assermentés, experts, agréés près d’une Cour d’Appel en France sont habilités à effectuer les traductions.

Passer par un traducteur expert à l’étranger entraînera un refus systématique de votre demande. C’est pourquoi toutes nos traductions sont réalisées par nos traducteurs assermentés, experts, agréés près d’une Cour d’Appel en France.

Les documents officiels traduits

Notre agence de traduction Agetrad est capable de traduire tous les documents officiels. Par exemple, notre traducteur assermenté espagnol peut traduire un diplôme, un acte de naissance, un acte de mariage, un testament, un jugement de divorce, un acte juridique, etc. Ces documents vous serviront alors certainement à constituer vos dossiers auprès de l’administration française. Sachez alors qu’ils seront acceptés grâce au tampon apposé par notre traducteur assermenté espagnol. À côté de cela, Agetrad s’occupe aussi des traductions techniques ou généralistes.

A savoir : Agetrad peut aussi mettre à votre service un traducteur assermenté français espagnol.

Drapeau Espagne

Traducteur assermenté espagnol : quelques précisions

Si la profession de traducteur assermenté espagnol est floue pour vous, donnons maintenant quelques précisions. Remarquons ainsi qu’une assermentation s’obtient sous plusieurs conditions. Il faut notamment  justifier de 5 ans d’études après le baccalauréat et posséder une expérience significative en traduction. Avec l’obtention de l’assermentation, un traducteur assermenté espagnol a l’habilitation par l’État de traduire les documents officiels cités plus haut. Bien entendu, il peut également continuer de traduire les documents non-officiels en tout genre. Et là encore, vous pouvez compter sur ses compétences et donc sur un résultat 100% fiable.

Pourquoi solliciter un traducteur assermenté ?

Si vous avez des documents officiels en espagnol, une traduction assermentée est indispensable dans l’hypothèse où vous souhaitiez déposer un dossier auprès de l’administration française. Celle-ci accepte en effet uniquement les traductions portant le tampon d’un traducteur assermenté espagnol. C’est la garantie pour eux d’avoir une traduction ayant exactement le même sens que le document initial. Voici donc une situation où contacter un traducteur assermenté espagnol est une nécessité. Au-delà de ce cas de figure, solliciter un traducteur assermenté est également une bonne option pour les traductions classiques. C’est une garantie d’avoir une traduction tout à fait fiable.

Traductions techniques et généralistes

Agetrad vous accompagne donc sur les traductions assermentées, techniques ou généralistes. Notre traducteur assermenté espagnol peut parfaitement s’adapter à n’importe quelle demande. En effet, notre traducteur assermenté espagnol peut par exemple travailler sur des textes médicaux, scientifiques, économiques, marketing, etc. De même, le format du document n’est pas un frein. Nous pouvons traduire les sites web, les CV, les rapports, les brochures publicitaires, etc. Le niveau linguistique de notre traducteur assermenté espagnol vous garantit les meilleurs résultats.

Prise en charge des demandes venant de France et de l’étranger

Pour précision, nous acceptons les demandes, peu importe leur provenance géographique. En effet, la technologie actuelle nous permet parfaitement de travailler à distance. Nous pouvons alors distinguer deux types de demandes : les traductions assermentées et les traductions numériques.

Gestion des traductions assermentées à distance

Vous cherchez un traducteur assermenté espagnol depuis le sud de la France, l’Espagne ou un autre pays ? Dans tous ces cas, vous pouvez nous confier votre traduction. Bien entendu, cela s’applique également si vous êtes en Île-de-France, où notre agence est située. Quoi qu’il en soit, votre demande de traduction doit être transmise par e-mail. Pour précision, vous devez joindre les documents à traduire à votre message. Suite à cette prise de contact, vous recevez maximum 24 heures plus tard un devis. Si vous l’acceptez, nous vous demandons si besoin votre document en version papier. Puis, notre traducteur assermenté espagnol va commencer le travail de traduction.

Lorsqu’il est terminé, nous vous envoyons votre traduction assermentée de deux manières. Nous l’envoyons par e-mail en version numérique et en parallèle, nous vous la livrons par courrier. Vous recevez ainsi dans les meilleurs délais votre traduction officielle à l’adresse de votre choix.

Les traductions numériques

En parallèle, dans certains cas, une version papier n’est pas indispensable. Par exemple, si vous traduisez votre site web, vous avez simplement besoin de traduire des documents au format Word. Dans tous ces cas, c’est encore plus simple. La distance n’a d’ailleurs aucune incidence sur notre façon de procéder. En effet, nous allons pouvoir communiquer par e-mail et téléphone. Puis une fois le travail effectué par notre traducteur assermenté espagnol, nous vous envoyons les fichiers traduits par e-mail. Nous travaillons d’ailleurs ainsi avec de nombreuses entreprises.

Donc, où que vous soyez, vous pouvez nous solliciter si vous avez besoin d’un traducteur assermenté espagnol.

Un envoi à domicile possible (option payante)

Ceci est une option que nos clients apprécient particulièrement. En effet, pour toute demande de traduction assermentée, vous n’avez pas besoin de vous déplacer. Même si vous habitez Paris, cela vous évite de perdre  un temps précieux dans les transports. Comme précisé, après avoir scanné vos documents à traduire, il vous suffit de nous les transmettre par e-mail. Généralement, notre traducteur assermenté espagnol peut parfaitement travailler sur un document numérique. Puis, une fois le travail terminé, nous vous envoyons votre traduction en version papier, à l’adresse de votre choix (option payante). Bien entendu, nous vous l’envoyons en parallèle par e-mail au format numérique.

Notre objectif : vous satisfaire

Traducteur assermenté espagnol ? Notre agence fait ainsi toujours le maximum pour vous satisfaire. En ce sens, nous sommes réactifs et professionnels. De plus, nous vous attribuerons un interlocuteur unique afin de permettre un suivi de qualité. D’ailleurs, nous travaillons parfois sur le long terme avec nos clients et là encore, nous gardons le principe d’interlocuteur unique. Notre haut niveau d’exigence nous permet d’avoir des clients pleinement satisfaits. En l’occurrence, vous pouvez vérifier cela en consultant les nombreux avis positifs que notre agence a reçu via Google. S’il vous faut un traducteur assermenté espagnol, vous pouvez donc compter à 100% sur notre équipe !

Devis gratuit

N’hésitez donc pas à nous appeler ou à nous envoyer un e-mail si vous cherchez un traducteur assermenté espagnol. Comme vous le verrez, nous sommes très réactifs. Ainsi, nous vous enverrons un devis précis au plus tard dans les 24 heures. Notre tarification dépend du volume de la traduction, de la complexité de la langue et du délai voulu. Pour précision, notre devis est évidemment gratuit. Après la validation du devis, vous recevez la traduction dans le temps imparti. La qualité sera également au rendez-vous.

Donc pour toute demande concernant un Traducteur assermenté espagnol, vous pouvez nous faire confiance et nous contacter sans perdre une minute !

Voir nos autres services de traduction : traduction en anglaistraduction en allemandtraduction en arabetraduction en françaistraduction en italientraduction en polonais et traduction en portugais.

Obtenez un devis

Faites confiance à Agetrad pour votre traduction

F.A.Q.

Comment est calculé le prix d’une traduction assermentée espagnol français ?

Plusieurs critères entrent en ligne de compte pour le calcul du prix d’une traduction assermentée de l’espagnol vers le français. Le nombre de pages et le niveau de difficulté de la traduction représentent les deux principaux. Pour avoir un prix précis, n’hésitez pas à nous demander un devis gratuit !

A qui s’adresser pour traduire un jugement de divorce epagnol ?

Pour être accepté par les services administratif, un jugement de divorce espagnol devra être traduit par un traducteur assermenté. La traduction devra alors porter la signature, le tampon du traducteur ainsi que la mention « certifiée conforme à l’original ». Pour ce type de service, vous pouvez contacter notre équipe.

Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté ?

Un traducteur assermenté est agréé par la Cour d’appel en France pour traduire les documents officiels. Il s’agit d’un professionnel ayant une forte maîtrise dans le domaine de la traduction. Les traductions certifiées (agréés) sont acceptées par les tribunaux et tous les services administratifs en France et à l’étranger.

Quels documents nécessitent une traduction assermentée ?

De nombreux documents exigent une traduction officielle pour être acceptés par une autorité publique ou une organisation. Cette exigence s’impose dès qu’un document original rédigé en langue étrangère doit produire un effet légal en langue française. Dans ce cadre, une traduction assermentée depuis l’espagnol devient nécessaire.

Les documents d’état civil arrivent en premier. Acte de naissance, mariage ou décès mentionnant nom et prénom exigent une traduction faite par un traducteur assermenté espagnol, avec signature du traducteur et cachet. Les certificats, attestations, et casier judiciaire suivent la même règle, notamment pour un dossier judiciaire ou une procédure de justice.

Les documents liés à l’immigration restent aussi concernés : permis de conduire, titres de séjour, etc. A propos, les dossiers pour l’ambassade ou le consulat peuvent parfois nécessiter une légalisation ou une apostille. Le service public impose alors un document traduit, conforme et signé par un expert judiciaire, agréé inscrit auprès d’une cour d’appel ou de la cour de cassation.

Les pièces professionnelles sont également inclues. Diplômes d’université, contrats commerciaux, statuts de société, documents avec SIRET, ou fiches du personnel exigent une traduction certifiée conforme. Dans ce cas, le traducteur, qualifié et inscrit à l’annuaire des traducteurs, adapte alors la langue cible avec précision.

Pour connaître le type de document à fournir dans le cadre d’une procédure légale, il est toutefois utile de consulter le site du gouvernement. Quoi qu’il en soit, notre agence, basée dans le 10e arrondissement de Paris, propose un devis personnalisé et une livraison rapide. Pour certains documents, nous pouvons même assurer une traduction en 24h.

Appelez-nous

Contactez notre équipe pour toute demande

01 40 18 70 15